Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 81

विरराम यदा नैव वज्रांगमहिषी तदा । शैलस्य दुष्टतां मत्वा शापं दातुं व्यवस्यत

virarāma yadā naiva vajrāṃgamahiṣī tadā | śailasya duṣṭatāṃ matvā śāpaṃ dātuṃ vyavasyata

Khi ái thê của Vajrāṅga vẫn không hề dừng việc trì giới, nàng nhận thấy hành vi của Śaila là tà ác và quyết định thốt lời nguyền rủa.

विररामceased/stopped
विरराम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; उपसर्गः वि- — Perfect, 3rd sg.
यदाwhen
यदा:
Sambandha (Temporal link/कालसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal conjunction: when)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Nipata (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
वज्रांगमहिषीthe vajra-bodied buffalo-cow (buffalo-demoness)
वज्रांगमहिषी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक) + महिषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारयः (वज्राङ्गा महिषी) — Nominative singular
तदाthen
तदा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
शैलस्यof the mountain
शैलस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Genitive singular (of the mountain)
दुष्टताम्wickedness
दुष्टताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुष्टता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
मत्वाhaving considered
मत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव/gerund), उपसर्गः (none) — Absolutive: having thought/considered
शापम्a curse
शापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
दातुम्to give
दातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive) — Infinitive: to give
व्यवस्यतresolved/decided
व्यवस्यत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपदम्; उपसर्गः वि + अव — Imperfect, 3rd sg.: resolved/decided

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Scene: The tapasvinī, still composed yet now stern, turns toward the unseen tormentor; her right hand lifts in a poised gesture of imprecation; the atmosphere tightens as if nature itself pauses before the utterance.

V
Vajrāṅga
Ś
Śaila

FAQs

Tapas grants moral authority; when endurance is met with persistent adharma, righteous censure may follow.

No named tīrtha is mentioned in this verse.

None; it describes the contemplated act of śāpa as a consequence of perceived wrongdoing.