Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 36

भविष्यति तव भ्राता तेन सार्धमिमां श्रियम् । भोक्ष्यसे त्वं यथानयायं त्रैलोक्यं हतकंटकम्

bhaviṣyati tava bhrātā tena sārdhamimāṃ śriyam | bhokṣyase tvaṃ yathānayāyaṃ trailokyaṃ hatakaṃṭakam

“Em trai của ngươi sẽ xuất hiện; và cùng với người ấy, ngươi sẽ hưởng quyền uy và vinh quang này, để cõi tam giới được trị vì đúng pháp, mọi gai góc khổ nạn đều được nhổ bỏ.”

bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive), एकवचन; सर्वनाम
bhrātābrother
bhrātā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tenawith him
tena:
Saha (Association/सह)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (instrumental), एकवचन; सर्वनाम
sārdhamtogether with
sārdham:
Saha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक अव्यय (preposition-like adverb)
imāmthis
imām:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम; ‘this’ (qualifies śriyam)
śriyamprosperity, fortune
śriyam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
bhokṣyaseyou will enjoy
bhokṣyase:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formलृट् (Simple future), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपदम्
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
yathāas, in such a way that
yathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (comparative/manner)
anayāby this
anayā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम; ‘by this’
ayamthis (one/this)
ayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
trailokyamthe three worlds
trailokyam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottri-loka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः (tri + loka) ‘three worlds’
hata-kaṇṭakamwith obstacles removed
hata-kaṇṭakam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothata (कृदन्त) + kaṇṭaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषः: ‘हताḥ कण्टकाः यस्य’ (with obstacles/thorns removed) qualifying trailokyam

Diti

Listener: (assembly of sages in frame)

Scene: Diti delivers a prophetic assurance to Indra: a brother will arise and together they will enjoy splendor and rule the three worlds, removing ‘thorns’—a visionary, declarative moment.

D
Diti
I
Indra (Śakra)
T
Three worlds (Trailokya)
B
Bhrātā (brother; future being)

FAQs

True prosperity (śrī) is linked to dharmic governance—removing harm and restoring order in the worlds.

No new tīrtha is named in this verse; the narrative continues in the Puṣkara-context of the vrata.

No direct ritual is prescribed; the verse emphasizes the dharmic purpose and fruit (phala) of the vow’s outcome.