Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 62

एवंविधं हि विश्वस्य निर्माणं स्मरतोहृदि । अपि कृते त्रिलोक्याश्च कथं पापे रमेन्मनः

evaṃvidhaṃ hi viśvasya nirmāṇaṃ smaratohṛdi | api kṛte trilokyāśca kathaṃ pāpe ramenmanaḥ

Người ghi nhớ trong tim sự kiến tạo kỳ diệu của vũ trụ—cả ba cõi—thì làm sao tâm còn có thể vui thích trong tội lỗi?

evaṃvidhamof such a kind
evaṃvidham:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootevaṃ (अव्यय) + vidha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular; विशेषण (qualifying nirmāṇam: ‘of such a kind’)
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतौ-निपात (indeed/for)
viśvasyaof the universe
viśvasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Genitive singular (of the universe)
nirmāṇamcreation
nirmāṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnir + √mā (धातु) + lyuṭ (प्रत्यय) → nirmāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular (creation/construction)
smarataḥof one who remembers
smarataḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeVerb
Root√smṛ (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमानकृदन्त/Present active participle), षष्ठी, एकवचन — Genitive singular (of one remembering)
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular (in the heart)
apieven/also
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अर्थ (particle: even/also)
kṛtein the Kṛta (age)
kṛte:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular (in the Kṛta age)
trilokyāḥof the three worlds
trilokyāḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formद्विगुसमास; स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Genitive singular (of the three worlds)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (and)
kathamhow?
katham:
Sambandha (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: how?)
pāpein sin
pāpe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular (in sin)
rametwould delight
ramet:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√ram (धातु)
Formविधिलिङ् (संभावना/Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — 3rd person singular optative (would delight)
manaḥmind
manaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular (mind)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Tirtha: Hṛdaya-smṛti tīrtha (inner remembrance as tīrtha)

Type: kshetra

Scene: A meditator with closed eyes sees within the heart a vision of the three worlds—heaven, earth, underworld—arranged like concentric realms; dark sin-figures dissolve at the edge of the aura.

V
Viśva (Universe)
T
Trilokī (Three Worlds)

FAQs

Contemplation of divine cosmic order naturally turns the mind away from pāpa (sin).

None explicitly; the ‘holy’ focus is interior remembrance rather than a named location.

Implied is smaraṇa (remembrance/meditative recollection), not a formal ritual.