तदिदं चान्यमर्त्यानां शास्त्रदृष्टमहो स्त्रियः । यमलोके मया दृष्टं मुह्ये प्रत्यक्षतः कथम्
tadidaṃ cānyamartyānāṃ śāstradṛṣṭamaho striyaḥ | yamaloke mayā dṛṣṭaṃ muhye pratyakṣataḥ katham
Điều này, quả thật, những kẻ phàm khác chỉ biết qua kinh điển—ôi các phu nhân! Nhưng ta đã thấy nơi cõi Yama; vậy khi nó hiện ra trước mắt một cách trực tiếp, sao ta còn có thể bối rối?
Unclear (narrative voice within the dialogue); likely a male narrator/observer speaking to women (striyaḥ) within Sūta’s recitation
Karmic realities described in scripture are not merely theoretical; they are presented as directly witnessable truths.
None; the verse points to Yamaloka (a post-mortem realm), not a pilgrimage site.
None explicitly; it functions as a narrative assertion to reinforce moral seriousness.