धर्म उवाच । पृथुश्रोणि विशालाक्षि क्षामोदरि शुभानने । क्रीतः स्वरूपसंपत्त्या त्वयाहं देहि मे रहः
dharma uvāca | pṛthuśroṇi viśālākṣi kṣāmodari śubhānane | krītaḥ svarūpasaṃpattyā tvayāhaṃ dehi me rahaḥ
Dharma nói: “Hỡi người hông nở, mắt lớn, eo thon, dung nhan cát tường! Bởi kho báu sắc đẹp của nàng, ta như đã bị ‘mua chuộc’. Xin ban cho ta một cuộc gặp riêng tư.”
Dharma
Tirtha: Āśrama-locus within Kāśī narrative
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Dharma addresses the maiden with a string of epithets—broad-hipped, large-eyed, slender-waisted, fair-faced—hands folded yet gaze intent, asking for a private meeting; the maiden stands poised, guarded.
Even exalted beings can be moved by desire; Purāṇic narrative often uses such moments to foreground restraint, propriety, and the governance of kāma by dharma.
No single tīrtha is named; the episode remains embedded in the Kāśī-khaṇḍa’s sacred narrative environment.
None; it is direct speech expressing desire and requesting a private meeting.