शाणेन मणिवल्लीढा कृशाप्यायादनर्घताम् । तथापि तपसा क्षामा दिदीपे तत्तनुस्तराम्
śāṇena maṇivallīḍhā kṛśāpyāyādanarghatām | tathāpi tapasā kṣāmā didīpe tattanustarām
Như dây leo ngọc được mài bằng đá nhám—dẫu mảnh đi vẫn thành vô giá—nàng tuy gầy mòn vì khổ hạnh vẫn đạt phẩm giá không gì sánh; và dù thân thể hao gầy bởi tápas, chính thân ấy lại càng rực sáng hơn.
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa narrative voice)
Scene: A thin ascetic maiden glowing with an inner light; the simile of a jewel-creeper polished by a whetstone is visualized as a luminous vine motif behind her, suggesting refinement through friction.
Austerity may reduce the body, but it increases spiritual worth and inner luminosity—like a gem refined by polishing.
The verse serves the Kāśīkhaṇḍa’s praise of purification; it does not identify a particular tīrtha by name.
No formal ritual is listed; the practice emphasized is sustained tapas leading to purification and radiance.