पितोवाच । वरस्य ये त्वया प्रोक्ता गुणा एते विचक्षणे । एषां गुणानामाधारो वरोस्तीति विनिश्चितम्
pitovāca | varasya ye tvayā proktā guṇā ete vicakṣaṇe | eṣāṃ guṇānāmādhāro varostīti viniścitam
Người cha nói: “Hỡi người sáng suốt, những phẩm chất con đã nêu về tân lang—chắc chắn có một tân lang làm chỗ nương và là hiện thân của chính những phẩm chất ấy; điều này đã được quyết định.”
Pitā (Father)
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: (Contextual) audience
Scene: The father speaks with firm assurance to the maiden; his hand gesture indicates certainty; the maiden’s attentive posture shows trust and readiness.
Dharma affirms that virtue has a real foundation—true qualities are not mere ideals but can be found embodied in a worthy person.
The broader narrative belongs to Kāśī’s sacred cycle, though this verse is ethical counsel rather than tīrtha-description.
No ritual is specified; it is a statement of certainty about finding a groom who supports the described virtues.