Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 53

यन्नामग्रहणादेव केपि वाधां न कुर्वते । यदाधारेण तिष्ठंति भुवनानि चतुर्दश

yannāmagrahaṇādeva kepi vādhāṃ na kurvate | yadādhāreṇa tiṣṭhaṃti bhuvanāni caturdaśa

Chỉ cần xưng niệm danh Ngài, mọi chướng ngại đều chẳng thể xâm phạm. Nương nơi Ngài mà mười bốn cõi thế gian được an trụ vững bền.

यत्whose
यत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
नामname
नाम:
Karma (Object within compound sense)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
ग्रहणात्from taking/uttering
ग्रहणात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootग्रहण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle: just/only)
केsome (people)
के:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (particle: even/also)
वाधाम्obstruction, harm
वाधाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
not
:
Kriya-pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
कुर्वतेdo, cause
कुर्वते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); आत्मनेपदम्
यत्whose
यत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
आधारेणby support, as the basis
आधारेण:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootआधार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
तिष्ठन्तिstand, exist
तिष्ठन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
भुवनानिworlds
भुवनानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभुवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् + दश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्यावाचक-विशेषणम्; नपुंसकलिङ्गे प्रथमा बहुवचनस्य विशेषणम् (qualifies 'bhuvanāni')

Dhūtapāpā

Tirtha: Kāśī / Avimukta (implied)

Type: kshetra

Scene: A cosmic tableau: the fourteen worlds stacked in traditional purāṇic cosmology rest upon a radiant Śiva-principle; in the foreground, a devotee chants the name, and dark knots of obstacles unravel into light.

D
Dhūtapāpā
C
Caturdaśa-bhuvana (fourteen worlds)

FAQs

Nāma-japa (remembrance of the divine name) is portrayed as a powerful refuge that dispels obstacles and connects one to the cosmic support.

No single tīrtha is identified in this verse; it emphasizes the universal potency of the praised being’s name.

Implicitly, nāma-grahaṇa/nāma-japa—taking or chanting the name—as a means to remove impediments.