दृशोरतिथितां नीत्वा विष्णुर्वाराणसीं ततः । पुंडरीकाक्ष इत्याख्यां सफलीकृतवान्मुदा
dṛśoratithitāṃ nītvā viṣṇurvārāṇasīṃ tataḥ | puṃḍarīkākṣa ityākhyāṃ saphalīkṛtavānmudā
Rồi Viṣṇu, khi đưa Vārāṇasī làm “vị khách” của đôi mắt mình (tức được chiêm ngưỡng), đã hoan hỷ khiến danh xưng “Puṇḍarīkākṣa” trở nên trọn nghĩa và viên mãn.
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Vārāṇasī (Kāśī)
Type: kshetra
Scene: Viṣṇu (Puṇḍarīkākṣa) gazes upon Vārāṇasī; the city appears like a radiant guest entering his eyes—lotus motifs, shimmering ghāṭs, and a joyful, fulfilled expression.
Darśana (holy seeing) of Kāśī is itself a sanctifying encounter, bringing joy and spiritual fulfillment.
Vārāṇasī/Kāśī, praised as a sacred vision worthy of reverent beholding.
Implicitly, Kāśī-darśana—reverently beholding the holy city as a devotional act.