राजापि दूरादायांतं त विलोक्यमहीसुरम् । यत्राकृतिर्गुणास्तत्र जहर्षेति वदन्हृदि
rājāpi dūrādāyāṃtaṃ ta vilokyamahīsuram | yatrākṛtirguṇāstatra jaharṣeti vadanhṛdi
Ngay cả nhà vua, từ xa trông thấy vị Bà-la-môn tôn quý ấy đang tiến đến, liền hoan hỷ trong lòng và tự nhủ: “Nơi nào có phong thái cao nhã như vậy, nơi ấy ắt cũng có đức hạnh.”
Skanda (narrating to Agastya, Kāśīkhaṇḍa convention)
Tirtha: Avimukta (Kāśī)
Type: kshetra
Scene: A king in a Kāśī palace-courtyard notices from afar a radiant brāhmaṇa approaching; the king’s face softens with inward joy, attendants pause, and the city’s sacred ambience frames the meeting.
True nobility recognizes virtue; honoring the virtuous is itself a mark of dharma.
The broader narrative belongs to Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, though this verse focuses on conduct rather than naming a specific tīrtha.
No explicit rite is prescribed here; it sets up the dharmic ideal of receiving a worthy guest.