निर्विश्य सुचिरं कालं दिव्यान्भोगाननुत्तमान् । ततोऽत्र ज्ञानिनो भूत्वा मुक्तिं प्राप्स्यंति शाश्वतीम्
nirviśya suciraṃ kālaṃ divyānbhogānanuttamān | tato'tra jñānino bhūtvā muktiṃ prāpsyaṃti śāśvatīm
Sau khi thọ hưởng lâu dài những lạc thú thiên giới vô song, rồi từ đó—ngay tại đây—họ sẽ trở thành bậc trí, chứng đắc giải thoát vĩnh cửu.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa context, typically Skanda speaking to Agastya)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (as causal tīrtha) / Kailāsa (as attained realm)
Type: peak
Listener: Viṣṇu
Scene: In Kailāsa’s radiant realm, the uplifted beings enjoy divine pleasures for a long time; then a quiet turn inward occurs—faces serene, eyes contemplative—signaling the rise of liberating knowledge and release.
Purāṇic soteriology often frames a progression: merit yields divine states, culminating in jñāna and eternal mokṣa—especially through Kāśī’s grace.
The liberation-current is anchored in Kāśī’s Muktimaṇḍapa/Kukkuṭamaṇḍapa setting.
None explicit; the verse describes the fruit (phala): jñāna and śāśvatī mukti.