एक एव हि सर्वेशो हृषीकेशः परात्परः । तं सेवमानः सततं सेव्यस्त्रिजगतां भवेत्
eka eva hi sarveśo hṛṣīkeśaḥ parātparaḥ | taṃ sevamānaḥ satataṃ sevyastrijagatāṃ bhavet
Đấng Chúa tể của muôn loài chỉ có một—Hṛṣīkeśa, vượt trên cả tối thượng. Ai hằng phụng sự Ngài không gián đoạn sẽ trở thành bậc đáng được ba cõi tôn kính và phụng thờ.
Vyāsa (deduced from immediate narrative context in the same adhyāya)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: Hṛṣīkeśa enthroned in transcendent radiance above the cityscape; below, a devotee engaged in constant service is honored by representatives of the three worlds—devas, humans, and nāgas/gandharvas—offering garlands and salutations.
The Supreme is one (Hṛṣīkeśa); constant service to him elevates a devotee to spiritual dignity recognized across the worlds.
No specific tirtha is named; the verse is framed within the Kāśī-khaṇḍa’s broader sacred setting.
Satat-sevā: continuous devotional service.