Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 22

अन्यं च ते वरं दद्या तमप्याकर्णयोत्तमम् । दुष्प्रापं यज्ञतपसां राशिभिः परमार्थतः

anyaṃ ca te varaṃ dadyā tamapyākarṇayottamam | duṣprāpaṃ yajñatapasāṃ rāśibhiḥ paramārthataḥ

Và Ta sẽ ban cho ngươi một ân huệ khác—hãy lắng nghe, hỡi bậc ưu tú—ân huệ ấy quả thật khó đạt, dù bằng vô số lễ tế và khổ hạnh chất chồng.

अन्यम्another
अन्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘वरम्’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
वरम्a boon
वरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दद्याःyou should give / may you give
दद्याः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), मध्यमपुरुष, एकवचन
तम्that (boon)
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; निर्देश (demonstrative)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षाबोधक अव्यय (also/even)
आकर्णयlisten (to it)
आकर्णय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√कर्णय्/कर्ण (धातु, causative sense)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘तम्’/‘वरम्’)
दुष्प्रापम्hard to obtain
दुष्प्रापम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्प्राप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying implied ‘वरम्’)
यज्ञsacrifices
यज्ञ:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग (member of compound)
तपसाम्of sacrifices and austerities
तपसाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; समासः: यज्ञ + तपस् (sacrifices and austerities)
राशिभिःby heaps/masses
राशिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराशि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
परमार्थतःtruly, in reality
परमार्थतः:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरमार्थतः (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb), ‘in the highest sense/truly’

Maheśvara (Śiva)

Tirtha: Revā/Narmadā-tīra (implied)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Śiva leans slightly forward as if revealing a secret, announcing a boon rare even for great sacrificers and ascetics; Revā listens intently, the river stilled as if holding its breath.

Ś
Śiva
N
Narmadā
Y
Yajña
T
Tapas

FAQs

Divine grace at a tīrtha can grant what even great ritual and austerity may not easily secure.

Narmadā/Revā is the context, as Śiva announces an exceptional tīrtha-related boon.

No direct prescription; yajña and tapas are referenced as comparative spiritual efforts.