Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 14

निशम्येति विधेर्वाक्यं नर्मदा सरिदुत्तमा । धातुर्वरं परित्यज्य प्राप्ता वाराणसीं पुरीम्

niśamyeti vidhervākyaṃ narmadā sariduttamā | dhāturvaraṃ parityajya prāptā vārāṇasīṃ purīm

Nghe lời của Vidhi (Phạm Thiên Brahmā), Narmadā—bậc tối thượng trong các dòng sông—gác lại ân huệ của Đấng Tạo Hóa và đến thành Vārāṇasī.

निशम्यhaving heard
निशम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√śam (शम् धातु) + नि (उपसर्ग) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); 'निशम्य' = श्रुत्वा/आकर्ण्य
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
विधेःof Brahmā / the Ordainer
विधेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वाक्यम्statement, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नर्मदाNarmadā
नर्मदा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnarmadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सरित्-उत्तमाthe best of rivers
सरित्-उत्तमा:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarit + uttamā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (उत्तमा सरित्)
धातुर्वरम्the excellent abode/place
धातुर्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhātur + varam (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धातोः वरम् = श्रेष्ठं स्थानम्/उत्तमं धाम)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√tyaj (त्यज् धातु) + परि (उपसर्ग) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
प्राप्ताarrived, reached
प्राप्ता:
Kriya (Main predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (आप् धातु) + प्र (उपसर्ग) (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे (she arrived)
वाराणसीम्Vārāṇasī
वाराणसीम्:
Karma (Destination as object/कर्म)
TypeNoun
Rootvārāṇasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; वाराणसीम् इति विशेष्य-सम्बन्ध

Skanda (narrating)

Tirtha: Vārāṇasī (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Narmadā personified as a radiant river-goddess leaving her native course, carrying a water-pot and lotus, guided by Brahmā’s command toward Kāśī’s ghāṭas; a subtle contrast between her homeland landscapes and Kāśī’s sacred skyline.

V
Vidhi (Brahmā)
N
Narmadā
V
Vārāṇasī (Kāśī)

FAQs

When higher sacred purpose calls, even a promised boon is secondary to reaching the supreme tīrtha—Kāśī.

Vārāṇasī (Kāśī) is explicitly named as the destination of Narmadā.

Implicitly, tīrtha-yātrā (pilgrimage) to Kāśī is valorized.