Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 61

सप्तविंशतिभिः सार्धं पत्नीभिस्तव कार्यकृत् । ओषधीः पूरयेत्सर्वा द्विजराजो महासुधीः

saptaviṃśatibhiḥ sārdhaṃ patnībhistava kāryakṛt | oṣadhīḥ pūrayetsarvā dvijarājo mahāsudhīḥ

Làm việc của ngài cùng với hai mươi bảy người vợ, vị vua của hàng “nhị sinh” (dvija), bậc đại trí, sẽ làm cho mọi dược thảo đều được sung mãn.

सप्तविंशतिभिःwith twenty-seven
सप्तविंशतिभिः:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeAdjective
Rootसप्तविंशति (संख्या-प्रातिपदिक)
Form(संख्यावाचक) तृतीया, बहुवचन; द्विगु-समासः (सप्त + विंशति) = 27
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (with/together)
पत्नीभिःwith wives
पत्नीभिः:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
तवyour
तव:
Shashthi-Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
कार्यकृत्one who performs the task
कार्यकृत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्य + कृ (धातु) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (कार्यं करोति इति)
ओषधीःherbs
ओषधीः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootओषधी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
पूरयेत्should fill/complete
पूरयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूर्/पॄ (धातु) (पूरयति)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् ओषधीः इति
द्विजराजःking of the twice-born (best brāhmaṇa)
द्विजराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानां राजा)
महासुधीःvery wise
महासुधीः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + सुधी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (महान् सुधीः)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa norm)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: In-text interlocutor (context-dependent)

Scene: A ‘king of the twice-born’ (evoking Soma/Chandra symbolism) with twenty-seven consorts works to supply all medicinal herbs; imagery blends lunar radiance, star-maidens, and overflowing herb stores.

O
Oṣadhis

FAQs

Righteous action is supported by an ordered cosmos—resources (like healing herbs) are envisioned as divinely coordinated for dharma.

The context remains Kāśī-khaṇḍa; the verse contributes to the larger Kāśī dharma-narrative rather than naming a distinct tirtha.

No direct prescription; it depicts provisioning/support for dharmic activity through the completeness of oṣadhis.