Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 86

चक्रपुष्करिणीतीर्थं तदादौ विष्णुना कृतम् । तदाख्या कर्णनादेव सर्वैः पापैः प्रमुच्यते

cakrapuṣkariṇītīrthaṃ tadādau viṣṇunā kṛtam | tadākhyā karṇanādeva sarvaiḥ pāpaiḥ pramucyate

Tīrtha mang danh Cakrapuṣkariṇī thuở xưa do Viṣṇu tạo lập. Chỉ cần nghe danh ấy thôi, liền được giải thoát khỏi mọi tội lỗi.

चक्रपुष्करिणीतीर्थम्the Cakra-puṣkariṇī tīrtha
चक्रपुष्करिणीतीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्र + पुष्करिणी + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (चक्रस्य पुष्करिणी-तीर्थम्)
तत्that
तत्:
Sambandha/Anaphoric
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देशार्थ सर्वनाम
आदौat the beginning
आदौ:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; ‘in the beginning/at first’
विष्णुनाby Viṣṇu
विष्णुना:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
कृतम्made/created
कृतम्:
Predicate complement (to Karta/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (प्रातिपदिक; कृ (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-कृदन्त; विधेय-विशेषणम् (तीर्थम्)
तत्that
तत्:
Sambandha/Anaphoric
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देशार्थ
आख्या(its) name
आख्या:
Predicate nominative (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootआख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘name/appellation’
कर्णनादात्from the sound in the ear
कर्णनादात्:
Apadana (Source/Reason/अपादान)
TypeNoun
Rootकर्ण + नाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; तत्पुरुषः (कर्णस्य नादः); ‘from the ear-sound’
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
सर्वैःby all
सर्वैः:
Visheshana (Adjectival to Karana/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (पापैः)
पापैःfrom sins (as the thing one is freed from)
पापैः:
Karana (Instrument in passive construction/करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
प्रमुच्यतेis freed
प्रमुच्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+मुच् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): ‘is released’

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Cakrapuṣkariṇī

Type: kund

Listener: Addressed as ‘vīra’

Scene: A sacred pond/kuṇḍa shimmering with a subtle discus (cakra) motif on the water surface; Viṣṇu is shown as the ancient founder, sanctifying the place; devotees listen as a reciter speaks the tīrtha’s name, and dark ‘sins’ dissolve into light.

C
Cakrapuṣkariṇī-tīrtha
V
Viṣṇu
K
Kāśī (implied)

FAQs

Sacred geography is so potent that even nāma-śravaṇa (hearing a holy name) is credited with deep purification.

Cakrapuṣkariṇī-tīrtha in Kāśī.

Nāma-śravaṇa—hearing the tīrtha’s name—is said to free one from sins; the verse also notes its divine origin from Viṣṇu.