Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 30

उवाच नयत क्षिप्रं शिशुं मातृगणाग्रतः । तासामाज्ञां च कुरुत रक्षतामुं प्रयत्नतः

uvāca nayata kṣipraṃ śiśuṃ mātṛgaṇāgrataḥ | tāsāmājñāṃ ca kuruta rakṣatāmuṃ prayatnataḥ

Nàng phán: ‘Hãy mau đưa hài nhi này đến trước hội chúng các Thánh Mẫu (Mātṛgaṇa). Hãy vâng theo mệnh lệnh của các Ngài và dốc hết sức bảo hộ đứa trẻ này.’

उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
नयतlead/take
नयत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन, परस्मैपद
क्षिप्रंquickly
क्षिप्रं:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
शिशुंthe infant
शिशुं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
मातृof the mothers
मातृ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; समासपूर्वपद
गणgroup
गण:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासपूर्वपद
अग्रतःbefore/in front of
अग्रतः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतस् (अव्यय)
Formअव्यय, स्थानवाचक (in front of)
तासाम्of them
तासाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
आज्ञांcommand
आज्ञां:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
कुरुतdo/obey
कुरुत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन, परस्मैपद
रक्षतprotect
रक्षत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन, परस्मैपद
अमुंthis one
अमुं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
प्रयत्नतःcarefully/with effort
प्रयत्नतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्नतस् (अव्यय; प्रयत्न)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (with effort/carefully)

Vikaṭā Devī

Tirtha: Mātṛkā-gaṇa-sthāna (within Kāśī narrative ambit)

Type: kshetra

Scene: Vikaṭā Devī issues a crisp command; Yoginīs bow and prepare to depart with the infant toward the assembly of Mothers, evoking a martial-protective procession.

V
Vikaṭā Devī
M
Mātṛgaṇa (Mothers/Mātṛkās)
Y
Yoginīs (implied as agents)

FAQs

The Mother-goddess tradition emphasizes guardianship: divine feminine powers protect what is entrusted in faith.

The action is situated at Vikaṭā’s pīṭha (Pañcamudrā Mahāpīṭha in the surrounding verses).

A protective instruction: present the child before the Mātṛgaṇa and follow their directives for safeguarding.