Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 4

आसीदमित्रजिन्नाम राजा परपुरंजयः । धार्मिकः सत्त्वसंपन्नः प्रजारंजनतत्परः

āsīdamitrajinnāma rājā parapuraṃjayaḥ | dhārmikaḥ sattvasaṃpannaḥ prajāraṃjanatatparaḥ

Có một vị vua tên Amitrajit, bậc chinh phục thành trì của kẻ thù. Ngài sống theo dharma, đầy đủ đức hạnh, và luôn tận tâm làm cho thần dân an vui, được che chở.

आसीत्there was
आसीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
अमित्रजित्Amitrajit (conqueror of foes)
अमित्रजित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमित्रजित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—अमित्र + जित् (उपपद-तत्पुरुष: conqueror of enemies)
नामby name
नाम:
Sambandha (Apposition marker/नाम-निपात)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नामनिर्देशक निपात (particle indicating name)
राजाking
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
परपुरंजयःconqueror of enemy cities
परपुरंजयः:
Visheshana (Appositional epithet/विशेषण)
TypeNoun
Rootपर-पुर-जय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—परस्य पुरम् + जयः/जयिन् (षष्ठी-तत्पुरुष: conqueror of others' cities)
धार्मिकःrighteous
धार्मिकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying राजा)
सत्त्वसंपन्नःendowed with virtue/strength
सत्त्वसंपन्नः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्त्व-संपन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—सत्त्वेन संपन्नः (तृतीया-तत्पुरुष)
प्रजारंजनतत्परःdevoted to delighting the people
प्रजारंजनतत्परः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रजा-रञ्जन-तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—प्रजाः रञ्जनम् + तत्परः (सप्तमी/उपपद-तत्पुरुष: devoted to pleasing the subjects)

Maheśvara (Śiva)

Listener: Pārvatī

Scene: A regal portrait of King Amitrajit: armored yet serene, standing before a city he has subdued, while citizens appear protected and content—signaling conquest tempered by righteousness.

A
Amitrajit (king)

FAQs

Purāṇic sacred geography is often taught through exemplary kings whose dharma becomes the backdrop for a tīrtha’s glory.

The verse begins the narrative leading to Vīreśvara’s manifestation in Kāśī (site not named explicitly in this line).

None; it sets the narrative context by describing the king’s virtues.