राज्ञा समर्चितः सोथ मधुपर्क विधानतः । नारदो वर्णयामास तममित्रजितं नृपम्
rājñā samarcitaḥ sotha madhuparka vidhānataḥ | nārado varṇayāmāsa tamamitrajitaṃ nṛpam
Được nhà vua cung kính tiếp đãi đúng theo nghi lễ madhuparka, bấy giờ hiền thánh Nārada liền cất lời tán dương vị quân vương ấy—bậc chiến thắng mọi kẻ thù.
Narrator (contextual); Nārada is introduced as about to speak
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages (frame typical)
Scene: A king in Kāśī ceremonially welcomes sage Nārada with madhuparka—offering a golden vessel with honey-curd mixture, water for pādya/arghya, and a seat; attendants stand with fly-whisks; Nārada holds vīṇā, poised to speak.
Honoring saints and guests through proper rites is a hallmark of dharma and invites auspicious instruction.
The verse sits within the Kāśīkhaṇḍa (Vārāṇasī/Kāśī context), though no single tīrtha is named in this line.
The madhuparka-vidhi—formal reception of an honored guest with prescribed offerings.