नमो विघ्नकृते तुभ्यं नम आशाविनायक । त्वं विश्वभुजया सार्धं मम देहि मनोरथम्
namo vighnakṛte tubhyaṃ nama āśāvināyaka | tvaṃ viśvabhujayā sārdhaṃ mama dehi manoratham
Xin đảnh lễ Ngài, đấng có thể tạo ra những chướng ngại; xin đảnh lễ Ngài, hỡi Āśāvināyaka, đấng cai quản những niềm hy vọng. Xin Ngài—cùng với Viśvabhujā—hãy ban cho con mục tiêu mà con mong muốn.
Devotee / Vrata-performer (prayer formula within Skanda’s instruction)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A paired shrine tableau: Āśāvināyaka (a Gaṇeśa/Vināyaka form) receives salutations; nearby stands/appears Viśvabhujā Devī. The devotee prays for the desired aim, emphasizing control over obstacles and hope.
The devotee honors the divine power over both obstacles and hopes, seeking alignment and fulfillment through reverence.
The verse is situated in Kāśīkhaṇḍa, within the sacred geography and ritual ethos of Kāśī.
A directed salutation (namaskāra) to Āśāvināyaka and a request for manoratha-siddhi with Viśvabhujā.