Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 76

रात्रावब्जेषु संकोचो दर्शेष्वब्जः क्वचिद्व्रजेत् । क्षीरोदे मंदरत्रासात्तदत्राध्युषितामिव

rātrāvabjeṣu saṃkoco darśeṣvabjaḥ kvacidvrajet | kṣīrode maṃdaratrāsāttadatrādhyuṣitāmiva

Như hoa sen khép lại trong đêm và lúc rạng đông đôi khi lại thấy một đóa sen hé nở, nàng cũng hiện ra như thể đã ngự tại đây—tựa Lakṣmī nơi Biển Sữa sau nỗi kinh sợ do núi Mandara (ngọn núi khuấy biển) gây nên.

रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
अब्जेषुin lotuses
अब्जेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअब्ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), बहुवचन; अधिकरण
संकोचःclosing, contraction
संकोचः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंकोच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृ/भाववाचक संज्ञा
दर्शेषुon full-moon days
दर्शेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), बहुवचन; अधिकरण; ‘दर्श’ = पूर्णिमा/चन्द्रदर्शन-काल
अब्जःa lotus
अब्जः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअब्ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता
क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Avyaya (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-विशेषण (adverb)
व्रजेत्would go
व्रजेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट्/विधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
क्षीरोदेin the Milk Ocean
क्षीरोदे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षीर-उद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण; समास: क्षीरस्य उदः (milk-ocean)
मन्दरत्रासात्from fear of Mandara (mountain)
मन्दरत्रासात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootमन्दर-त्रास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान; समास: मन्दरस्य त्रासः
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (correlative)
अत्रhere
अत्र:
Avyaya (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
अध्युषिताम्(as if) dwelt/resided (in)
अध्युषिताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootअधि-उष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘अध्युषित’ = अधिवसित/निवसित; कर्मपद (object-complement)
इवas if
इव:
Avyaya (Comparative/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (particle of comparison)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kolāpura (Mahālakṣmī-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other sages (typical frame; not explicit here)

Scene: A serene dawn scene: lotuses that had closed at night begin to open; the Goddess’s presence is suggested rather than overt—an aura like Lakṣmī after the churning of the Milk-Ocean, with Mandara’s shadow as a remembered tremor.

M
Mahālakṣmī
K
Kṣīroda (Milk Ocean)
M
Mandara

FAQs

Purāṇic imagery ties cosmic myth to sacred place: the same Lakṣmī of the Milk-Ocean is experienced as present in the tīrtha.

The Kāśīkhaṇḍa setting where Mahālakṣmī is envisioned as residing, linked symbolically to the Milk-Ocean mythos.

No explicit ritual; the verse uses lotus-time imagery and mythic allusion to establish sanctity.