अमून्षड्वैरिणो जित्वा सर्वत्र विजयी भवेत् । शनैः संचिनुयाद्धर्मं वल्मीकं शृंगवान्यथा
amūnṣaḍvairiṇo jitvā sarvatra vijayī bhavet | śanaiḥ saṃcinuyāddharmaṃ valmīkaṃ śṛṃgavānyathā
Chinh phục sáu kẻ thù ấy rồi, người ta sẽ chiến thắng ở mọi nơi. Hãy tích lũy dharma dần dần, như gò mối lớn lên từng hạt từng hạt.
Unspecified (Dharmāraṇyakhaṇḍa narrative voice; traditionally framed within Sūta’s discourse in Purāṇic setting)
Scene: A practitioner walking a path with six defeated adversaries behind; foreground shows a termite mound forming from tiny grains carried by ants—symbolizing slow dharma accumulation.
True victory is inner victory; dharma is built steadily through consistent practice rather than sudden effort.
No specific sacred site is named; the teaching supports the ethos of pilgrimage by emphasizing inner purification alongside travel.
No single rite is specified; the prescription is sustained sādhana—gradual accumulation of merit through disciplined living.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.