परपीडामकुर्वाणः पर लोकसहायिनम् । धर्म एव सहायी स्यादमुत्र परिरक्षितः
parapīḍāmakurvāṇaḥ para lokasahāyinam | dharma eva sahāyī syādamutra parirakṣitaḥ
Ai không làm hại người khác thì tự gây dựng người trợ giúp cho cõi đời sau. Nơi ấy, chỉ có dharma làm bạn đồng hành, che chở trong kiếp sau.
Unspecified (Dharmāraṇyakhaṇḍa narrative voice; traditionally framed within Sūta’s discourse in Purāṇic setting)
Scene: A traveler at a crossroads between worlds: relatives fade into the background while a luminous figure labeled ‘Dharma’ stands as the sole companion; foreground shows the traveler refraining from harming another being.
Non-harming (ahiṃsā) is a direct investment in one’s afterlife; dharma alone accompanies and safeguards the soul.
No tīrtha is mentioned; the verse provides the ethical foundation expected of pilgrims and householders alike.
The practical injunction is ethical: refrain from injuring others; this itself functions as a powerful dharma-practice.