उपोषणोपस्थदंडो दशैते नियमाः स्मृताः । कामं क्रोधं दमं मोहं मात्सर्यं लोभमेव च
upoṣaṇopasthadaṃḍo daśaite niyamāḥ smṛtāḥ | kāmaṃ krodhaṃ damaṃ mohaṃ mātsaryaṃ lobhameva ca
Nhịn ăn (upavāsa) và kỷ luật chế ngự các căn—được ghi nhớ là thuộc mười niyama. Lại nên hàng phục dục vọng, sân hận, sự buông thả (adam), mê si (moha), lòng ganh ghét và tham lam.
Unspecified (Dharmāraṇyakhaṇḍa narrative voice; traditionally framed within Sūta’s discourse in Purāṇic setting)
Scene: An ascetic or disciplined householder practicing fasting and sense-restraint: simple meal set aside, japa-mālā in hand, senses symbolically restrained (closed eyes, calm posture), with the six inner enemies depicted as shadowy figures retreating.
Regular observances like fasting and sense-restraint must be paired with conquering inner enemies such as desire, anger, delusion, envy, and greed.
No particular tīrtha is specified; the verse teaches portable pilgrimage-dharma—purity of conduct wherever one lives or travels.
Upoṣaṇa (fasting) and strict sense-discipline (including sexual restraint) are directly prescribed.