सा तु विस्मृतपुंभावा तस्मिन्नेव द्विजोत्तमे । जातस्पृहा मदोत्सिक्ता कन्दर्पविवशाब्रवीत्
sā tu vismṛtapuṃbhāvā tasminneva dvijottame | jātaspṛhā madotsiktā kandarpavivaśābravīt
Nhưng nàng như quên mất sự tiết chế của mình, lại chuyên tâm vào chính vị Bà-la-môn ưu tú ấy. Dục vọng khởi lên, nàng say men ái nhiễm, bị Kāma chế ngự nên cất lời.
Narrator (context not provided; likely a Purāṇic narrator relating events within Brahmottarakhaṇḍa)
Scene: A woman, moments after pious giving, becomes inwardly unsettled; her gaze fixes on the brāhmaṇa; her posture shifts from composed to yearning, eyes widened, cheeks flushed—Kāma’s invisible force implied.
Unchecked desire can overwhelm discernment; dharma requires vigilance and self-restraint.
No tīrtha is mentioned; the verse marks a narrative and ethical turning point.
None explicitly; the verse is descriptive, highlighting the inner rise of passion.