Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 30

इत्युक्तास्ते मया दूता देवदेवस्य शूलिनः । प्रत्यूचुर्मामथ प्रीत्या सर्वसंशयभेदिनः

ityuktāste mayā dūtā devadevasya śūlinaḥ | pratyūcurmāmatha prītyā sarvasaṃśayabhedinaḥ

Được ta nói như vậy, các sứ giả của Đại Thần cầm Tam Xoa, Đấng Thần của chư thiên, liền đáp lại ta với lòng trìu mến—những vị phá tan mọi nghi hoặc.

itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, इति-शब्दः (quotative particle)
uktāḥ(having been) told
uktāḥ:
Karma (Predicate participle/कर्म)
TypeVerb
Rootvac (धातु) → ukta (कृदन्त)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; passive past participle = 'having been said/told'
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
mayāby me
mayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, त्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
dūtāḥmessengers
dūtāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
devadevasyaof the God of gods
devadevasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva + deva (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
śūlinaḥof the trident-bearer
śūlinaḥ:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootśūlin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण (devadevasya)
pratyūcuḥreplied
pratyūcuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati + vac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
māmto me
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd), एकवचन
athathen
atha:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
prītyāwith affection
prītyā:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
sarvasaṃśayabhedinaḥdispellers of all doubts
sarvasaṃśayabhedinaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva + saṃśaya + bhedin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (उपपद/षष्ठी-समासभाव), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (dūtāḥ)

Unspecified first-person narrator (the one questioning), in dialogue with Śiva’s messengers

Listener: Śiva-dūtas (as respondents)

Scene: A Brahman narrator addresses radiant, ash-smeared Śiva-dūtas bearing subtle emblems of the Trident-bearing Lord; they respond with gentle affection, as if lifting a veil of doubt.

Ś
Śiva
Ś
Śūlin
Ś
Śivadūta

FAQs

True teaching resolves doubt; the Lord’s agents clarify the hidden logic of grace and merit.

No tīrtha is mentioned; the verse introduces the response of Śiva’s messengers.

None; it is a narrative connector indicating an authoritative explanation is forthcoming.