Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 65

इत्युक्तवंतं नृपतेस्तनूजं द्विजसत्तमाः । आशीर्भिः पूजयामासुर्भयं राज्ञे न्यवेदयन्

ityuktavaṃtaṃ nṛpatestanūjaṃ dvijasattamāḥ | āśīrbhiḥ pūjayāmāsurbhayaṃ rājñe nyavedayan

Nghe vương tử nói vậy, các bậc nhị sinh tối thượng ban phúc lành tôn vinh chàng, rồi tâu với nhà vua về mối hiểm nguy ấy.

इतिthus
इति:
Discourse marker (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
उक्तवन्तम्the one who had spoken
उक्तवन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवच् (धातु √वच्)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्तः (परिपूर्णभूतार्थक कृदन्त, perfect participle active); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘having said’
नृपतेःof the king
नृपतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
तनूजम्son
तनूजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतनूज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
द्विजसत्तमाःbest of the twice-born (brahmins)
द्विजसत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (‘द्विजानां सत्तमाः’); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
आशीर्भिःwith blessings
आशीर्भिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआशीस्/आशीर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
पूजयामासुःhonoured/worshipped
पूजयामासुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु √पूज्)
Formलिट् (परफेक्ट), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
भयम्fear
भयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
राज्ञेto the king
राज्ञे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
न्यवेदयन्reported/informed
न्यवेदयन्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-विद् (धातु √विद् ‘to inform/announce’)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

Narrator (contextual; not explicit in verse snippet)

Scene: Sages raise their hands in blessing over the prince; the prince bows slightly; a messenger-like moment follows as sages turn toward the king’s court to report the danger; atmosphere shifts from tension to composed governance.

D
dvija-sattama (foremost Brahmins)
R
rājā (king)
T
tanūja (son/prince)

FAQs

Dharma is sustained through cooperation: sages bless and counsel, while kings respond to threats for the welfare of all.

No particular sacred site is mentioned in this verse.

Āśīrvāda (blessing) and pūjā/honoring of the protected person are mentioned as customary dharmic acts.