Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 67

अतो मां घोरपाप्मानं संसरंतं कुजन्मनि । समुद्धर कृपासिन्धो दत्त्वा भस्म समंत्रकम्

ato māṃ ghorapāpmānaṃ saṃsaraṃtaṃ kujanmani | samuddhara kṛpāsindho dattvā bhasma samaṃtrakam

Vì thế, ô biển cả từ bi, xin cứu vớt con—kẻ mang đầy tội lỗi, lang thang trong một kiếp sống hèn mọn—bằng cách ban cho con bhasma cùng với thần chú của nó.

अतःtherefore
अतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (therefore)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम
घोर-पाप्मानम्(me) the dreadful sinner
घोर-पाप्मानम्:
Karma (Object apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootघोर (प्रातिपदिक) + पाप्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('घोरः पाप्मा'); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
संसरण्तम्wandering (in saṃsāra)
संसरण्तम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + सृ (धातु) → संसरण्त् (शतृ-प्रत्यय, वर्तमान कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; 'संसारं गच्छन्तम्'
कुजन्मनिin an evil birth
कुजन्मनि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकु (उपसर्ग/अव्यय) + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('कु' = निन्दार्थक + जन्मन्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
समुद्धरlift out/rescue
समुद्धर:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उद् + हृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कृपा-सिन्धोO ocean of compassion
कृपा-सिन्धो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक) + सिन्धु (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ('कृपायाः सिन्धुः' = ocean of compassion); पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); 'having given'
भस्मsacred ash
भस्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभस्मन्/भस्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
समन्त्रकम्with (the) mantra
समन्त्रकम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + मन्त्रक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष/उपपद-समास ('मन्त्रेण सह' = with mantra); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; भस्म-विशेषण

Brahmarākṣasa petitioning the yogin/brāhmaṇa

Scene: The seeker, confessing terrible sin and low birth, pleads to the compassionate yogin-guru for rescue and for the gift of mantra-empowered bhasma.

B
Bhasma
M
Mantra
K
Kṛpā (compassion)
S
Saṃsāra

FAQs

Even the gravely fallen can be uplifted through compassion, sacred symbols (bhasma), and mantra received in the right spiritual context.

No specific tīrtha is named; the ‘māhātmya’ centers on bhasma and mantra as Śaiva means of deliverance.

Receiving and applying bhasma together with an accompanying mantra (bhasma-samantraka) is requested as the salvific practice.