Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 66

तदद्य फलितं पुण्यं यत्किंचित्प्राग्भवार्जितम् । अतो निर्मनुजारण्ये संप्राप्तस्तव संगमः

tadadya phalitaṃ puṇyaṃ yatkiṃcitprāgbhavārjitam | ato nirmanujāraṇye saṃprāptastava saṃgamaḥ

Vì thế hôm nay công đức ấy—dẫu chỉ là chút ít ta tích lũy từ các đời trước—đã trổ quả. Bởi vậy, giữa khu rừng vắng bóng người này, ta được gặp và được ở bên Ngài.

तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; निर्देश (that)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
फलितम्has borne fruit
फलितम्:
Karta (Subject complement/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootफलित (फल्/फल धातु, क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun: which)
किंचित्some (merit)
किंचित्:
Sambandha (Apposition/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिंचित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चित (some)
प्राक्-भव-अर्जितम्earned in a previous birth
प्राक्-भव-अर्जितम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राक् (अव्यय) + भव (प्रातिपदिक) + अर्जित (अर्ज् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formतत्पुरुष-समास (पूर्वकाल/पूर्वभव-निर्देश); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'पूर्वभवे अर्जितम्'
अतःtherefore
अतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (therefore)
निर्मनुज-अरण्येin the uninhabited forest
निर्मनुज-अरण्ये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिर्मनुज (निर् + मनुज) + अरण्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('निर्मनुजम् अरण्यम्' = manless forest); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
संप्राप्तःhas been obtained/has occurred
संप्राप्तः:
Karta (Subject complement/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + आप् (धातु) → प्राप्त (क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
सङ्गमःmeeting/association
सङ्गमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Brahmarākṣasa addressing the yogin/brāhmaṇa

Tirtha: Nirmanuṣyāraṇya (as described)

Type: kshetra

Scene: A quiet, unpeopled forest clearing where the speaker meets the yogin; the atmosphere suggests destiny fulfilled—past-life merit blossoming into present satsanga.

P
Puṇya
S
Satsaṅga
A
Araṇya (forest)

FAQs

Merit from past lives can manifest as a providential meeting with a saint, which becomes the doorway to liberation.

No named tīrtha appears; the setting is a secluded forest (araṇya), a classic Purāṇic space for tapas and spiritual encounter.

No explicit ritual; the verse points to the spiritual value of solitude and holy company.