इत्थं दशार्णराजेन प्रार्थितो निषधाधिपः । विविक्त उपसंगम्य प्रहसन्निदमब्रवीत्
itthaṃ daśārṇarājena prārthito niṣadhādhipaḥ | vivikta upasaṃgamya prahasannidamabravīt
Được vua Daśārṇa khẩn cầu như vậy, chúa tể Niṣadha tiến lại nơi vắng vẻ, mỉm cười và nói những lời này.
Niṣadhādhipa (the ruler of Niṣadha)
Scene: A forest-edge or palace-grove clearing: the Niṣadha lord steps close to the Daśārṇa king; attendants kept at distance; the speaker smiles as he begins a grave disclosure.
Dharma is often conveyed through humble inquiry and truthful counsel, given privately and compassionately.
No tīrtha is explicitly named in this verse; it functions as a narrative transition within Brahmottarakhaṇḍa.
None in this verse; it introduces a confidential explanation in the story.