कथयस्व महाभागे ब्रह्मणस्त्वं तु पृच्छतः । केन वेदा हृताः सर्वे वेधसो जगतीगुरोः
kathayasva mahābhāge brahmaṇastvaṃ tu pṛcchataḥ | kena vedā hṛtāḥ sarve vedhaso jagatīguroḥ
Hỡi bậc đại phúc, xin hãy thuật lại—vì Phạm Thiên đang hỏi—ai đã trộm lấy toàn bộ các Veda từ Đấng Tạo Hóa, vị Thầy của thế gian?
Śiva (Deveśa) questioning Narmadā
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Scene: A solemn question is posed: who stole the Vedas from Brahmā? The composition centers on the gravity of Veda-scrolls/śruti-symbols and the attentive river-deity poised to answer.
The Vedas are portrayed as cosmic treasures whose protection is integral to dharma and the world’s guidance.
The setting remains the Revā/Narmadā sphere; the verse itself focuses on a cosmic event rather than a single named ford.
None; it is a narrative question initiating the account.