ये व्रजन्ति महात्मानः सङ्गमे सुरदुर्लभे । मृदावगुण्ठयित्वा तु चात्मानं सङ्गमे विशेत्
ye vrajanti mahātmānaḥ saṅgame suradurlabhe | mṛdāvaguṇṭhayitvā tu cātmānaṃ saṅgame viśet
Những bậc đại hồn đi đến nơi hợp lưu thiêng liêng, nơi mà ngay cả chư thiên cũng khó đạt, hãy phủ đất lên thân (để tỏ lòng khiêm cung và thanh tịnh), rồi mới bước vào hợp lưu để tắm gội thánh thiện.
Śaṅkara (Śiva)
Tirtha: Suradurlabha Saṅgama (as titled in-verse)
Type: sangam
Listener: Nṛpa (King)
Scene: Pilgrims at a confluence smear or cover themselves with clean earth near the bank, then step into the meeting waters with folded hands; devas are faintly suggested in the sky to indicate ‘suradurlabha’.
Approach sacred places with humility and disciplined purity; inner reverence is expressed through outer ritual care.
A ‘suradurlabha’ saṅgama-tīrtha within the Revā Khaṇḍa—i.e., a revered confluence associated with the Narmadā sacred landscape.
Before bathing at the confluence, one should cover oneself with earth/clay and then enter the saṅgama for snāna.