इत्युक्त्वान्तर्दधे देव उमया सह शङ्करः । हनूमानीश्वरं तत्र स्थापयामास भक्तितः
ityuktvāntardadhe deva umayā saha śaṅkaraḥ | hanūmānīśvaraṃ tatra sthāpayāmāsa bhaktitaḥ
Nói xong, Śaṅkara—Đấng Chúa Tể—liền ẩn mất cùng với Umā. Khi ấy Hanūmān, với lòng bhakti, đã thiết lập Īśvara ngay tại nơi ấy để thờ phụng.
Narrator (contextual)
Tirtha: Īśvara-sthāpita-sthāna at Revā/Narmadā-tīrtha (Hanūmat-pratiṣṭhita)
Type: kshetra
Scene: Śaṅkara with Umā fades from sight (antardhāna) after speaking; Hanūmān remains at the riverbank and establishes Īśvara—suggesting liṅga-pratiṣṭhā or shrine consecration—through intense devotion.
Devotion culminates in consecration—Hanūmān turns personal grace into a lasting sacred presence for future pilgrims.
A local Śiva presence is established within the Revā Khaṇḍa’s Narmadā tīrtha setting, implying a specific sthala connected to Hanūmān and Īśvara.
Liṅga-sthāpanā (establishing a Śiva liṅga/shrine) is indicated as an act of bhakti that anchors sacredness in a place.