Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र पारेश्वरमनुत्तमम् । पराशरो महात्मा वै नर्मदायास्तटे शुभे

śrīmārkaṇḍeya uvāca | tato gacchettu rājendra pāreśvaramanuttamam | parāśaro mahātmā vai narmadāyāstaṭe śubhe

Śrī Mārkaṇḍeya thưa rằng: “Rồi sau đó, hỡi bậc vua tối thượng, hãy đến thánh địa Pāreśvara vô song. Nơi bờ cát lành của sông Narmadā, bậc đại thánh Parāśara đã thực hành các hạnh nghiệp thiêng.”

श्रीमार्कण्डेयःthe venerable Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + मार्कण्डेय (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारय (श्रीमान् मार्कण्डेयः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — masculine nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — perfect 3rd person singular
ततःthen/thereafter
ततः:
Apadana/Sequence (Source/sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (अपादान/क्रमवाचक) — indeclinable ‘then/from there’
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — optative 3rd person singular
तुindeed/and
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — particle
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष (राज्ञाम् इन्द्रः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — vocative singular
पारेश्वरम्Pāreśvara (name of Śiva/temple)
पारेश्वरम्:
Karma (Goal/object of going/कर्म)
TypeNoun
Rootपार + ईश्वर (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष (पारे स्थितः ईश्वरः/पारस्य ईश्वरः), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — masculine accusative singular
अनुत्तमम्unsurpassed
अनुत्तमम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — masculine accusative singular; qualifies पारेश्वरम्
पराशरःParāśara
पराशरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपराशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — masculine nominative singular
महात्माgreat-souled sage
महात्मा:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — masculine nominative singular
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (निपात, निश्चयार्थक) — particle of emphasis/assurance
नर्मदायाःof the Narmadā
नर्मदायाः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — feminine genitive singular
तटेon the bank
तटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — masculine locative singular
शुभेauspicious
शुभे:
Adhikarana (Location qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — masculine locative singular; qualifies तटे

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Pāreśvara

Type: kshetra

Listener: Rājendra (king)

Scene: Mārkaṇḍeya, as narrator-sage, gestures toward a riverside shrine labeled Pāreśvara; the Narmadā flows behind; Parāśara is depicted in the background in ascetic posture, indicating the site’s sanctification.

M
Mārkaṇḍeya
P
Pāreśvara
P
Parāśara
N
Narmadā

FAQs

Sacred geography is validated by saintly presence: tīrthas gain authority through the tapas and residence of great ṛṣis.

Pāreśvara, an unsurpassed Śaiva sacred site on the auspicious bank of the Narmadā.

A yātrā instruction: “one should go” to Pāreśvara as part of the Narmadā tīrtha circuit.