मार्कण्डेय उवाच । शृणुष्वैकमना भूत्वा तीर्थात्तीर्थान्तरं महत् । श्रुते यस्य प्रभावे तु मुच्यते चाब्दिकादघात्
mārkaṇḍeya uvāca | śṛṇuṣvaikamanā bhūtvā tīrthāttīrthāntaraṃ mahat | śrute yasya prabhāve tu mucyate cābdikādaghāt
Mārkaṇḍeya nói: Hãy lắng nghe với tâm nhất niệm—có một thánh địa (tīrtha) vĩ đại, vượt trên mọi tīrtha. Chỉ cần nghe về oai lực của nó, người ta cũng được giải thoát khỏi cả tội lỗi do lời nói gây nên.
Mārkaṇḍeya
Listener: A king (bhūpati/mahīpati)
Scene: Sage Mārkaṇḍeya addresses a king, urging single-pointed listening; the Revā’s sacred ambience is implied as the narrative gateway to a supreme tīrtha.
Śravaṇa (devout listening) to tīrtha-mahātmya is itself transformative—purifying even subtle sins of speech.
A ‘mahat tīrtha’ described as surpassing other tīrthas; its specific name is not stated in this verse.
Single-minded listening (śravaṇa) to the account of the tīrtha’s prabhāva is recommended as a purificatory practice.