मार्कण्डेय उवाच । पुरा दैत्यगणैरुग्रैर्युद्धेऽतिबलवत्तरैः । इन्द्रो देवगणैः सार्द्धं स्वराज्याच्च्यावितो नृप
mārkaṇḍeya uvāca | purā daityagaṇairugrairyuddhe'tibalavattaraiḥ | indro devagaṇaiḥ sārddhaṃ svarājyāccyāvito nṛpa
Mārkaṇḍeya đáp: “Thuở xưa, hỡi bậc quân vương, trong cuộc chiến với đoàn quân Daitya hung bạo, sức mạnh áp đảo, Indra cùng các chúng Thiên đã bị đánh bật khỏi vương quyền của chính mình.”
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Devatīrtha (implied as the forthcoming remedy)
Type: tirtha
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A fierce battlefield: Daitya hosts surge forward; Indra with the devas retreats, banners lowered—yet the sky hints at future redemption with a distant gleam of a river ford.
Even the mighty can fall through adverse karma and conflict; restoration comes through dharmic means taught later (tapas and tīrtha).
This verse sets the story leading to the Revā-side tīrtha (Devatīrtha) where the devas regain perfection.
None directly here; it introduces the crisis that will be resolved through tapas and sacred waters.