द्वादशादित्यनिर्दग्धे जगत्येकार्णवीकृते । श्रान्तोऽहं विभ्रमंस्तत्र तरन्बाहुभिरर्णवम्
dvādaśādityanirdagdhe jagatyekārṇavīkṛte | śrānto'haṃ vibhramaṃstatra taranbāhubhirarṇavam
Khi thế gian bị mười hai Āditya thiêu đốt và trở thành một đại dương duy nhất, ta kiệt sức lang thang nơi ấy, dùng đôi tay bơi qua biển nước mênh mông của cơn hồng thủy.
A narrator-sage (speaker within Revā Khaṇḍa dialogue; not explicit in the snippet)
Listener: Nareśvara (king)
Scene: The earth is scorched by twelve suns; all becomes a single ocean. A lone exhausted seer swims through endless flood under a blazing sky.
Worldly supports collapse during pralaya; endurance alone is insufficient—one must seek divine guidance.
No single tīrtha is named in this verse; it forms the cosmological preface within the Revā Khaṇḍa.
None stated.