आहूय ब्राह्मणान्निःस्वान्दातुं समुपचक्रमे । यत्किंचिन्नारदेनोक्तं दानसौभाग्यवर्धनम्
āhūya brāhmaṇānniḥsvāndātuṃ samupacakrame | yatkiṃcinnāradenoktaṃ dānasaubhāgyavardhanam
Triệu thỉnh các Bà-la-môn nghèo khó, bà bắt đầu bố thí—làm đúng mọi điều Nārada đã dạy, một hạnh bố thí làm tăng phúc lành và thịnh vượng cát tường.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; speaker not explicit in this excerpt)
Tirtha: Revā-tīrtha (general)
Type: ghat
Listener: Audience of sages/kings (frame implied)
Scene: The queen, now active, summons visibly poor brāhmaṇas; attendants bring vessels of grain, cloth bundles, and coins; Nārada stands nearby as the guiding authority; the act radiates auspiciousness.
Charity performed in obedience to dharmic counsel—especially to the needy—nourishes puṇya and increases auspicious fortune.
The verse sits within the Revā Khaṇḍa context (the Narmadā/Revā sacred geography), though this particular line emphasizes dāna rather than a named tīrtha.
Giving (dāna) to poor brāhmaṇas as instructed by Nārada—charity framed as a saubhāgya-enhancing dharmic act.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.