Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 43

सप्ताष्टभूमिसुद्वारे दासीदाससमाकुले । मत्तमातङ्गनिःश्वासैर्वाजिहेषितनादितैः

saptāṣṭabhūmisudvāre dāsīdāsasamākule | mattamātaṅganiḥśvāsairvājiheṣitanāditaiḥ

Với những cổng đẹp đẽ vươn cao qua bảy hay tám tầng, đầy ắp tỳ nữ và gia nhân, dinh thự ấy vang rền bởi hơi thở của voi say và tiếng hí của ngựa.

सप्त-अष्ट-भूमि-सु-द्वारेin (a place) with an excellent gate of seven/eight storeys
सप्त-अष्ट-भूमि-सु-द्वारे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + अष्ट (संख्या-प्रातिपदिक) + भूमि (प्रातिपदिक) + सु (उपसर्ग/अव्यय) + द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण—बहुस्तरीय-भूमियुक्तं सुद्वारम् (द्वारं)
दासी-दास-समाकुलेcrowded with maidservants and servants
दासी-दास-समाकुले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदासी (प्रातिपदिक) + दास (प्रातिपदिक) + समाकुल (प्रातिपदिक/कृदन्त-भाव, 'crowded')
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; द्वन्द्व (दासी च दासः च) + तत्पुरुष (तेन समाकुलम्)
मत्त-मातङ्ग-निःश्वासैःby the breaths of intoxicated elephants
मत्त-मातङ्ग-निःश्वासैः:
Sahakaraka (Instrument/साधन)
TypeNoun
Rootमत्त (प्रातिपदिक) + मातङ्ग (प्रातिपदिक) + निःश्वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; 'मत्तमातङ्गानां निःश्वासैः'
वाजि-हेषित-नादितैःby (sounds) made resounding with horses’ neighing
वाजि-हेषित-नादितैः:
Sahakaraka (Instrument/साधन)
TypeAdjective
Rootवाजि (प्रातिपदिक) + हेषित (कृदन्त, √हृष्/हेष्?; 'neighing') + नादित (कृदन्त, √नद्, क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सन्दर्भे तृतीया बहुवचन), तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण—'वाजिहेषितेन नादितैः' (resounded by neighing)

Narrator in Revā Khaṇḍa (deduced: Sūta/Lomaharṣaṇa-like purāṇic narrator)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: tirtha

Scene: A towering multi-storeyed palace gate (seven or eight levels) with splendid doors; crowds of attendants; nearby intoxicated elephants exhale loudly; horses neigh; the whole entrance vibrates with life.

R
Revā (contextual)
E
Elephants
H
Horses

FAQs

Tīrtha-merit is depicted as transforming one’s destiny, granting abundance and elevated living as a secondary fruit of dharma.

The Revā/Narmadā sacred region as praised in the Revā Khaṇḍa.

No direct ritual act is stated here; the verse continues a description of the फल (result) promised by the māhātmya.