सप्तकल्पानशेषेण कथयस्व ममानघ । कल्पक्षयेऽपि लोकस्य स्थावरस्येतरस्य च
saptakalpānaśeṣeṇa kathayasva mamānagha | kalpakṣaye'pi lokasya sthāvarasyetarasya ca
“Bạch đấng vô tội (Anagha), xin Ngài kể cho con trọn vẹn về bảy kalpa—rằng khi kalpa tận, các cõi và muôn loài trong đó, cả bất động lẫn hữu động, sẽ đi đến kết cuộc ra sao.”
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
Tirtha: Revā-khaṇḍa (contextual)
Type: kshetra
Scene: Yudhiṣṭhira earnestly requests an exposition of seven kalpas and the fate of worlds at kalpa’s end; behind the sage, a symbolic backdrop shows cycles—creation, flourishing, dissolution—subtly depicted as concentric cosmic scenes.
Awareness of cosmic cycles (kalpa and pralaya) deepens detachment and aligns human life with dharma rather than mere worldly permanence.
Within Revā Khaṇḍa, the tīrtha context frames cosmological teaching as part of the sacred journey along the Narmadā.
None explicitly; the verse is a request for teaching on cosmic dissolution and continuity.