तावावां कृतसंकल्पौ त्वया कोपेन मानद । निरस्तावनिरस्तौ वा यास्यावः परमां गतिम्
tāvāvāṃ kṛtasaṃkalpau tvayā kopena mānada | nirastāvanirastau vā yāsyāvaḥ paramāṃ gatim
“Chúng ta cả hai bị ràng buộc bởi một quyết nguyện đã định sẵn. Hỡi đấng ban danh dự, do cơn giận của ngài—dù bị xua bỏ hay không—chúng ta sẽ đạt đến cảnh giới tối thượng.”
The two crows (vāyasau)
Listener: The king (inner listener); Yudhiṣṭhira (outer listener)
Scene: The crows, still restrained, speak with surprising serenity: they declare their fixed resolve and that whether rejected or spared by the king’s anger, they will attain the supreme goal—turning the scene from violence to metaphysical calm.
Purāṇic ethics intertwine human agency with karmic destiny; even punishment can become a turning-point toward liberation.
Not identified in this verse; the narrative continues toward the tīrtha-centered conclusion.
None.