Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 15

अग्निरुवाच । तेजसस्तव मे देव का शक्तिर्धारणे विभो । करोति भस्मसात्सर्वं त्रैलोक्यं सचराचरम्

agniruvāca | tejasastava me deva kā śaktirdhāraṇe vibho | karoti bhasmasātsarvaṃ trailokyaṃ sacarācaram

Agni thưa: ‘Bạch Đấng Tối Thượng, con có sức lực nào để gìn giữ tejas của Ngài? Nó thiêu thành tro cả ba cõi, gồm mọi loài động và bất động.’

अग्निःAgni
अग्निः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ (Agni)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तेजसःof (your) energy
तेजसः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध (of the splendor/energy)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध (your)
मेmy/to me
मे:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन (enclitic ‘मे’); here: षष्ठी (my)
देवO god
देव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन; सम्बोधन (O god)
काwhat?
का:
Predicate interrogative
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्न (what?)
शक्तिःpower/capacity
शक्तिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ/विषय (power/capacity)
धारणेin bearing/holding
धारणे:
Adhikarana (Domain)
TypeNoun
Rootधारण (प्रातिपदिक) < धृ (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण/विषय (in holding/bearing)
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन; सम्बोधन (O mighty one)
करोतिmakes/turns into
करोति:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
भस्मसात्to ashes
भस्मसात्:
Result (Phala)
TypeIndeclinable
Rootभस्मसात् (अव्यय) = भस्म + सात्
Formअव्यय (अव्ययीभाव-समास), क्रियाविशेषण; ‘to ashes/into ashes’
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (everything)
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma (Object apposition)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक) = त्रि + लोक
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (the three worlds)
सचराचरम्with all moving and unmoving beings
सचराचरम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootसचराचर (प्रातिपदिक) = स + चर + अचर
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (with moving and unmoving beings)

Agni

Listener: Devī/Īśvara addressed as ‘deva’/‘vibho’ in Agni’s reply

Scene: Agni speaks with humility and fear, flames rising around him as he imagines the three worlds turning to ash; the scene balances awe with restraint.

A
Agni
Ś
Śiva
T
Three worlds (Trailokya)

FAQs

True humility recognizes limits before the infinite; Purāṇas depict even gods acknowledging the overwhelming power of the Supreme.

None directly; the verse is theological-dialogic within the Revā Khaṇḍa context.

None; it is a statement of concern about containing divine energy.