नाशयतु दुरितमखिलं भूतं भव्यं भवच्च भुवि भविनाम् । सकलपवित्रि तव सुधा पुण्यजला नर्मदा भवति
nāśayatu duritamakhilaṃ bhūtaṃ bhavyaṃ bhavacca bhuvi bhavinām | sakalapavitri tava sudhā puṇyajalā narmadā bhavati
Nguyện Người tiêu diệt trọn mọi tội lỗi của chúng sinh trên cõi đất—dù phát sinh từ quá khứ, tương lai hay hiện tại. Ôi Đấng thanh tẩy muôn loài, tinh túy như amṛta của Người hiển lộ thành Narmadā, dòng nước phước lành.
Sūta (deduced hymn-like praise continuing the opening)
Tirtha: Narmadā (Revā)
Type: river
Scene: Narmadā as a radiant stream of ‘nectar’: the water painted with a luminous sheen; three symbolic bands labeled past-present-future dissolving into the river; devotees on the bank performing saṅkalpa; the river-goddess pouring amṛta from a kalaśa into the flow.
Divine grace can purify karma across time; Narmadā is revered as nectar-like sanctity made manifest.
Narmadā (Revā) as a purifying river-tīrtha whose waters embody sacred ‘sudhā’.
Not explicit; the verse supports practices centered on Narmadā’s holy water—snāna, ācamana, and reverent remembrance.