आ ति॑ष्ठ वृत्रह॒न्रथं॑ यु॒क्ता ते॒ ब्रह्म॑णा॒ हरी॑ । अ॒र्वा॒चीन॒ᳪ सु ते॒ मनो॒ ग्रावा॑ कृणोतु व॒ग्नुना॑ । उ॒प॒या॒मगृ॑हीतो॒ऽसीन्द्रा॑य त्वा षोड॒शिन॑ । ए॒ष ते॒ योनि॒रिन्द्रा॑य त्वा षोड॒शिने॑
ā́ tiṣṭha vṛtrahan ráthaṃ yuktā́ te bráhmaṇā hárī | arvācīnáṃ su te máno grā́vā kṛṇotu vagnúnā | upayā́magṛhīto ’sī́ndrāya tvā ṣoḍaśín | eṣá te yónir índrāya tvā ṣoḍaśíne
Hỡi Đấng diệt Vṛtra (Vṛtra-han), hãy lên cỗ xe; đôi ngựa vàng (harī) đã được thắng cho Ngài nhờ sức của brahman. Nguyện hòn đá ép (grāvan), với xung lực khuấy động, khiến tâm Ngài hướng về đây cho tốt. Ngài được tiếp nhận bằng Upayāma để dâng cho Indra, hỡi Ṣoḍaśin; đây là yoni (nơi phát sinh) của Ngài—để dâng cho Indra, hỡi Ṣoḍaśin.
आ । तिष्ठ । वृत्र-हन् । रथम् । युक्ताः । ते । ब्रह्मणा । हरी । अर्वाचीनम् । सु । ते । मनः । ग्रावा । कृणोतु । वग्नुना । उप-याम-गृहीतः । असि । इन्द्राय । त्वा । षोडशिन् । एषः । ते । योनिः । इन्द्राय । त्वा । षोडशिने