यु॒क्ष्वा हि के॒शिना॒ हरी॒ वृष॑णा कक्ष्य॒प्रा । अथा॑ न इन्द्र सोमपा गि॒रामुप॑श्रुतिं चर । उ॒प॒या॒मगृ॑हीतो॒ऽसीन्द्रा॑य त्वा षोड॒शिन॑ । ए॒ष ते॒ योनि॒रिन्द्रा॑य त्वा षोड॒शिने॑
yúkṣva hí keśínā hárī vṛ́ṣaṇā kakṣyaprā́ | áthā na indra somapā girā́m úpaśrutiṃ cara | upayā́magṛhīto ’sī́ndrāya tvā ṣoḍaśín | eṣá te yónir índrāya tvā ṣoḍaśíne
Quả thật, hãy thắng đôi ngựa vàng có bờm (harī)—đôi mãnh lực, được trang bị đầy đủ dây đai (kakṣyā). Rồi, hỡi Indra, bậc uống Soma (Somapā), hãy đến gần nơi lắng nghe những lời tụng ca của chúng tôi. Ngài được tiếp nhận bằng Upayāma để dâng cho Indra, hỡi Ṣoḍaśin; đây là yoni (nơi phát sinh) của Ngài—để dâng cho Indra, hỡi Ṣoḍaśin.
युक्ष्व । हि । केशिना । हरी । वृषणा । कक्ष्य-प्रा । अथ । नः । इन्द्र । सोम-पाः । गिराम् । उप-श्रुतिम् । चर । उप-याम-गृहीतः । असि । इन्द्राय । त्वा । षोडशिन् । एषः । ते । योनिः । इन्द्राय । त्वा । षोडशिने