Rishi: Ṛgvedic attribution (praise/protection milieu; exact r̥ṣi depends on the underlying Ṛg source)
Devata: Indra (probable, given the surrounding diction and common Śrauta usage)
Chandas: Tr̥ṣṭubh-class (source-dependent; requires confirmation)
Samhita Patha (Devanagari)अ॒भी षु ण॒: सखी॑नामवि॒ता ज॑रितॄ॒णाम् । श॒तं भ॑वास्यू॒तिभि॑:
Transliterationabhī́ṣu naḥ sakhī́nām avitā́ jaritṝṇā́m | śatáṃ bhavāsy ūtíbhiḥ ||
TranslationGiữa hội bạn hữu, xin Ngài làm đấng che chở cho chúng tôi, làm người hộ trì cho các bậc ca tụng. Xin Ngài hiện diện với trăm sự trợ giúp.
Padapatha (Word Analysis)अभीषु । नः । सखीनाम् । अविता । जरितॄणाम् । शतम् । भवासि । ऊतिभिः ।
Word by Wordषुindeed; surely (Vedic particle) सखीनाम्of (our) friends/companions जरितॄणाम्of the praisers/singers ऊतिभिःwith helps/aids; with protections Viniyoga (Ritual Application)