Rishi: Yājñavalkya-tradition (Śukla-Yajurvedic transmission; specific ṛṣi assignment varies by anukramaṇī)
Devata: Agni (with gopati/guardian aspect; also implicitly the sacrificial order as ‘saṃhitā’)
Chandas: Mixed/prose-like yajus with embedded metrical cadence (yajus-formula; not a strict ṛgvedic metre)
Samhita Patha (Devanagari) स॒ᳪहि॒तासि॑ विश्वरू॒प्यू॒र्जा मावि॑श गौप॒त्येन॑ । उप॑ त्वाग्ने दि॒वेदि॑वे॒ दोषा॑वस्तर्द्धि॒या व॒यम् । नमो॒ भर॑न्त॒ एम॑सि
Transliteration saṃhitā́si viśvarūpī́ ūrjā́ mā́viśa gāupatyéna | úpa tvāgne divédivé dóṣāv astardhiyā́ vayám | námo bháranta émasi
Translation Ngài là đấng kết hợp chặt chẽ, khớp nối hoàn hảo, mang muôn hình vạn trạng; với dưỡng lực (ūrjā) xin hãy đi vào trong con nhờ quyền chủ của Bậc Chăn Dắt (gaupati). Hỡi Agni, ngày qua ngày—vào lúc hoàng hôn—chúng con tiến gần Ngài với sự tăng trưởng của trí niệm, mang theo lễ kính; với lòng tôn kính chúng con đến gần.
Padapatha (Word Analysis) स॒म्-हि॒ता अ॑सि । वि॒श्व-रू॒पी । ऊ॒र्जा । मा । आ-वि॑श । गौ॒प॒त्येन॑ । उप॑ । त्वा॒ । अ॒ग्ने॒ । दि॒वे-दि॑वे । दोषा॑वः । त॒र्द्धि॒या । व॒यम् । नमः॑ । भर॑न्तः । ए॒म॒सि॒
Word by Word स॒ᳪहि॒ता (thou art) the joined/combined (one), the Saṃhitā विश्वरूप्याः of the all-formed / of manifold forms ऊर्जाः of nourishment/strength गौपत्येन by/with the state of being a householder (gopati-hood) दिवे for the day (day by day) अवस्त thou didst dwell / didst abide ऋद्ध्या with prosperity/increase भरन्तः bearing, bringing (it) Entities Mentioned G
Gopati (Guardian/Herdsman aspect) Viniyoga (Ritual Application)