Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 9

अवभृथस्नान-तीर्थयात्रा-तेजोदर्शनम् | Avabhṛtha Bath, Tīrtha-Pilgrimage, and the Vision of Divine Radiance

सूर्यकोटिप्रतीकाशं तेजोदिव्यं महाद्भुतम् । आत्मप्रभावितानेन व्याप्तसर्वदिगन्तरम्

sūryakoṭipratīkāśaṃ tejodivyaṃ mahādbhutam | ātmaprabhāvitānena vyāptasarvadigantaram

Ánh ấy rực lên như mười triệu mặt trời—quang huy thần diệu, kỳ diệu tột bậc—tự phát từ chính mình, lan trùm khắp mọi khoảng trời của mười phương.

सूर्यकोटिप्रतीकाशम्like ten million suns (in brilliance)
सूर्यकोटिप्रतीकाशम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + प्रतीकाश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सूर्यकोटीनां प्रतीकाशः = “having the appearance of crores of suns”); नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचन (qualifying “तेजः”)
तेजःradiance, splendor
तेजः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचन (here: subject “the radiance”)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचन (agreeing with “तेजः”)
महाgreat
महा:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Formपूर्वपद (indeclinable-like adjectival stem) used in compound with अद्भुत; समासाङ्ग
अद्भुतम्wonderful, astonishing
अद्भुतम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महा च तत् अद्भुतम्); नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचन (agreeing with “तेजः”)
आत्मself
आत्म:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद (self); समासाङ्ग
प्रभावितempowered/manifested by (its) own power
प्रभावित:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र + भू (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past passive participle); नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचन (agreeing with “तेजः”)
अनेनby this
अनेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्गे तृतीया एकवचन (Instrumental: “by this”)
व्याप्तpervading, spread over
व्याप्त:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootव्याप् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past passive participle); नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचन (agreeing with “तेजः”)
सर्वall
सर्व:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद; समासाङ्ग
दिगन्तरम्the regions between the directions / all quarters
दिगन्तरम्:
कर्म (Karma/Object of pervading, in sense)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (दिशां अन्तरम् = “the spaces/intervals of the directions”); नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचन (as part of larger compound-object)

Suta Goswami (narrating the Vāyavīya discourse to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: The Kāśī-liṅga’s glory is expressed through the motif of overwhelming tejas—Śiva’s self-luminous presence that outshines worldly lights and reveals the transcendent Lord to devotees.

Significance: Contemplation of Śiva’s tejas in Kāśī is treated as a direct sign of grace, strengthening vairāgya and bhakti and orienting the soul toward liberation.

Role: teaching

Cosmic Event: A theophany described as ‘ten million suns’—a purāṇic idiom for transcendent, non-material luminosity pervading all directions.

S
Shiva

FAQs

The verse points to Shiva’s supreme tejas—an all-pervading, self-manifest radiance—indicating Pati (the Lord) as the transcendent reality that surpasses worldly light and pervades all space, drawing the soul toward liberation.

Such “light beyond suns” is a classic marker of Shiva’s presence as Jyoti and as the inner essence of the Linga: devotees approach Saguna worship (form, symbol, ritual) to realize the Nirguna truth (limitless, all-pervading consciousness) it signifies.

Meditate on Shiva as an all-encompassing sphere of light while repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” ideally after applying Tripuṇḍra (bhasma) and steadying the breath, letting awareness expand “in all directions.”