Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 49

पाशुपतव्रतविधिः | The Procedure of the Supreme Pāśupata Vow

बहिरेव तु पद्मस्य पञ्चमावरणे क्रमात् । दशदिक्पतयः पूज्याः सास्त्राः सानुचरास्तथा

bahireva tu padmasya pañcamāvaraṇe kramāt | daśadikpatayaḥ pūjyāḥ sāstrāḥ sānucarāstathā

Rồi ở bên ngoài hoa sen—trên vòng bao thứ năm theo đúng thứ tự—cần phụng thờ các Chúa tể của mười phương, cùng với các khí giới của các Ngài và cả đoàn tùy tùng đi theo.

bahiḥoutside
bahiḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa/Adhikaraṇa (क्रियाविशेषण/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
tubut/and
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast
padmasyaof the lotus (diagram)
padmasya:
Sambandha/Ṣaṣṭhī (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpadma (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
pañcama-āvaraṇein the fifth enclosure
pañcama-āvaraṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpañcama (प्रातिपदिक) + āvaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); karmadhāraya: 'the fifth enclosure'
kramātin sequence/stepwise
kramāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान) (adverbial source)
TypeNoun
Rootkrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); adverbial ablative: 'in due order/stepwise'
daśa-dik-patayaḥthe lords of the ten directions
daśa-dik-patayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaśa (प्रातिपदिक) + diś (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: 'lords of the ten directions'
pūjyāḥto be worshipped
pūjyāḥ:
Kriyā (क्रिया) (predicate: 'are to be worshipped')
TypeAdjective
Rootpūjya (कृदन्त; pūj धातु, यत्/ण्यत्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); gerundive (भाव्य/कर्तव्य) used predicatively
sa-astrāḥwith weapons
sa-astrāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (प्रातिपदिक) + astra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: 'with weapons' (सह-सम्बन्ध)
sa-anucarāḥwith attendants
sa-anucarāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (प्रातिपदिक) + anucara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: 'with attendants'
tathālikewise/also
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb/particle (तुल्यताबोधक अव्यय)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse belongs to a ritual/maṇḍala-krama instruction where dikpālas are installed on an outer āvaraṇa (protective enclosure) around the central Śiva-pūjā.

Significance: Frames Śiva-worship with dik-bandhana (directional protection), emphasizing completeness and ritual safety; merit accrues by honoring Śiva’s cosmic order (ṛta) through his appointed guardians.

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches krama (ordered, concentric worship): honoring the dikpālas around the lotus-mandala establishes cosmic harmony and protection so the central devotion may culminate in Shiva, the Pati beyond all directions.

In āvaraṇa-pūjā, the linga (Saguna focus for meditation) is worshipped with surrounding circles of divine powers; the dikpālas form an outer protective ring, acknowledging Shiva’s sovereignty over all space and guardians.

Perform āvaraṇa-pūjā on a lotus diagram: after inner offerings, worship the ten direction-lords in the fifth enclosure with their astras and attendants, while maintaining Shiva-mantra japa (such as the Panchakshara) as the central contemplation.