क्रौञ्चशरणागमनम् तथा बाणासुरवधः
Krauñca Seeks Refuge; Slaying of Bāṇāsura
तच्छुत्वा स्वामिवचनं मुदितो गिरिराट् तदा । स्तुत्वा गुहं तदारातिं स्वधाम प्रत्यपद्यत
tacchutvā svāmivacanaṃ mudito girirāṭ tadā | stutvā guhaṃ tadārātiṃ svadhāma pratyapadyata
Nghe lời của bậc Chủ Tể, vua của núi non liền hoan hỷ. Rồi ông tán dương Guha—đấng diệt trừ kẻ thù—và trở về nơi cư ngụ của mình.
Suta Goswami
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Paśupatinātha
Sthala Purana: The mountain-king’s praise of Guha and return indicates restoration of dharma in the region; it prefaces the sanctification of the site through liṅga installation.
Significance: Models the devotee’s response: hearing the Lord’s assurance → stuti → return to one’s dharma; establishes ‘stuti’ as a means to receive grace (anugraha).
Type: stotra
Role: teaching
Offering: pushpa
It highlights śaraṇāgati (obedient surrender) and stuti (praise) as bhakti-actions that align the devotee with the Lord’s will; joy arises when one accepts the divine command and honors Shiva’s grace-manifest forms like Guha.
Though the verse names Guha, the devotional act of praising him functions within Saguna worship—honoring Shiva’s accessible manifestations and family-deities—supporting the same Shaiva aim of receiving Shiva’s anugraha (grace) that Linga worship also seeks.
A practical takeaway is stotra-japa (recitation of hymns/names) to Guha/Skanda with a surrendered mind; as a Shaiva complement, one may pair it with Panchakshara japa (“Om Namaḥ Śivāya”) and offer vibhūti (bhasma) as a sign of devotion.